Liel Leibovitz..
Tabletmag.com..
12 May '16..
There’s a well-known and regrettable habit among Palestinian leaders to get willfully lost in translation—they speak the peaceful language of human rights and reconciliation when addressing international audiences in English and the bloody vernacular of violence and revenge when addressing their own constituents in Arabic. The leftist Israeli newspaper Haaretz is increasingly coming under fire for doing the opposite, stripping the original Hebrew articles of all nuance and inconvenient truths in the process of presenting a translated English version that’s considerably more jagged and, often, patently false.
The newspaper was in hot water earlier this month after the Committee for Accuracy in Middle East Reporting (CAMERA) published a host of examples proving startling discrepancies between the paper’s Hebrew and English coverage. And it’s the stuff of comedy gold.
(Continue to Full Article)
Updates throughout the day at http://calevbenyefuneh. blogspot.com. If you enjoy "Love of the Land", please be a subscriber. Just put your email address in the "Subscribe" box on the upper right-hand corner of the page.Twitter updates at LoveoftheLand as well as our Love of the Land page at Facebook which has additional pieces of interest besides that which is posted on the blog. Also check-out This Ongoing War by Frimet and Arnold Roth. An excellent blog, very important work as well as a big vote to follow our good friend Kay Wilson on Twitter.
.
No comments:
Post a Comment