Thursday, March 18, 2010

Oren Explains, We Translate


Jennifer Rubin
Contentions/Commentary
18 March '10

Israeli Ambassador Michael Oren writes in the New York Times to cool temperatures and to remind the Obama administration of where we stand. His language is diplomatic; his message, blunt. We’ll attempt to translate.

First, the explanation as to what occurred:

[A] mid-level official in the Interior Ministry announced an interim planning phase in the expansion of Ramat Shlomo, a northern Jerusalem neighborhood. While this discord was unfortunate, it was not a historic low point in United States-Israel relations; nor did I ever say that it was, contrary to some reports.

Prime Minister Benjamin Netanyahu had no desire during a vice presidential visit to highlight longstanding differences between the United States and Israel on building on the other side of the 1949 armistice line that once divided Jerusalem. The prime minister repeatedly apologized for the timing of the announcement and pledged to prevent such embarrassing incidents from recurring. In reply, the Obama administration asked Israel to reaffirm its commitment to the peace process and to its bilateral relations with the United States. Israel is dedicated to both.

Undiplomatic translation: I’m not bringing up, as many news outlets reported, that Hillary Clinton is demanding a reversal of the housing announcement and some other, unnamed concessions. Because that’s not going to happen.

Then Oren sets out to put the dispute in context and disabuse Obama and other feckless lawmakers and analysts of the notion that the recent move was extraordinary. “That [Jerusalem] policy is not Mr. Netanyahu’s alone but was also that of former Prime Ministers Ehud Barak, Yitzhak Rabin, Shimon Peres and Golda Meir — in fact of every Israeli government going back to the city’s reunification in 1967. Consistently, Israel has held that Jerusalem should remain its undivided capital and that both Jews and Arabs have the right to build anywhere in the city.”

Undiplomatic translation: This is not unknown to the Obami, of course. They may be dim, but someone there knows this was nothing out of the ordinary and in keeping with Israeli policy and conduct for decades.

(Read full post)
.

No comments:

Post a Comment