Sara L. Shomron
Shilo Musings14 September '10
Nowadays, 5 years after the Israeli government’s forceful removal of its citizens from their homes in Gush Katif and the destruction of their communities, we seldom read/hear of it referred to as an expulsion but as an "uprooting."
Why has a recent historical event documented by the mass media in all its ugliness, pain, and tears been sanitized and rewritten? I think the word uprooting serves to numb its distraught and tired population and their supporters. It suggests a state of denial of what happened in the summer of 2005. It confuses, bewilders, and reduces the expulsion to a botanical misfortune - and I am aghast.
I don’t consider the word choice to be a matter of semantics or euphemisms. It reflects a world outlook. The use of uprooting seems to desensitize the mind, soften the reprehensible event, and merely serve to pave the way for future expulsions in disputed parts of the Land of Israel. It exonerates the Israeli government of its crime against the Gush Katif residents in particular, and the Jewish nation in general.
(Read full post)
If you enjoy "Love of the Land", please be a subscriber. Just put your email address in the "Subscribe" box on the upper right-hand corner of the page.
.
No comments:
Post a Comment